Хосе марти простые стихи

We must say no once more. Man is not free to watch impassively the enslavement and dishonor of men, nor their struggles for liberty and honor." ~ Jose Marti.

Стихотворение классика кубинской литературы Хосе Марти. Видео

Хосе Марти. Часть 3 Что означает стихотворение Хосе Марти «Я выращиваю белую розу».
ПРИЛОЖЕНИЕ ИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ХОСЕ МАРТИ. Хосе Марти здесь родился Хосе Марти. Выходец из бедной семьи тюремного надзирателя, юный Хосе едва не повторил карьеру отца, страстно желавшего увидеть в сыне своего преемника по службе.
"GUANTANAMERA" Хосе Марти Пэрэс. Поют на каждом углу, туристы просят.: nikolay_siya — LiveJournal искусство, На вершинах - вершина и я.
Simple Verses Хосе Хулиан Марти-и-Перес (исп. José Julián Martí y Pérez, 28 января 1853 — 19 мая 1895) — кубинский поэт, писатель, публицист, переводчик, философ и революционер, лидер освободительного движения Кубы от Испании.
Стихотворение классика кубинской литературы Хосе Марти. Видео · Jose Marti poems, quotations and biography on Jose Marti poet page. Jose Marti poetry page; read all poems by Jose Marti written.

Значение стихотворения Хосе Марти «Я выращиваю белую розу»

Yavendras.com Хосе Марти родился 28 января 1853 года в Гаване в семье испанца Мариано Марти Наварро и Леонор Перес Кабрера, уроженца Канарских островов. Отец Марти был сержантом испанской армии, которого перевели на Кубу в 1850 году.
Я хочу умереть также просто (На стихи Хосе Марти) Гуантанамера, одна из самых известных кубинских патриотических песен, была написана на основе первых строф его одноименной поэмы. Поэма была опубликована в его сборнике «Versos Sencillos» («Простые стихи», вышедшем в 1891 году.
Хосе Марти. Часть 3 Poemas populares de José Martí en español. Poesías famosos de amor y amistad en español en formato de texto.
Основные сведения о Хосе Марти Reproduced below is the poem Love in the City, by the Cuban national hero, José Martí. Martí was born in Havana in 1853. He was an important figure in the Cuban War of Independence (1895-1898), and much regarded poet.
Стихи Пер. с исп. (1995) — книга автора Марти Хосе | НЭБ [000199_000009_001711530] Con la primavera.

Родина - это алтарь, а не пьедестал. Памяти Хосе Марти. Часть 1-я.

(Марти Х. Х.) и другие произведения в разделе Каталог. Доступны электронные, печатные и аудиокниги, музыкальные произведения, фильмы. На сайте вы можете найти издание, заказать доставку или забронировать. Возможна доставка в удобную библиотеку. Гуантанамера, одна из самых известных кубинских патриотических песен, была написана на основе первых строф его одноименной поэмы. Поэма была опубликована в его сборнике «Versos Sencillos» («Простые стихи», вышедшем в 1891 году. Хосе Хулиан Марти-и-Перес (исп. José Julián Martí y Pérez, 28 января 1853 — 19 мая 1895) — кубинский поэт, писатель, публицист, переводчик, философ и революционер, лидер освободительного движения Кубы от Испании. I was working on a paper, and found this book to be very helpful. I liked how it also translated Marti's introductions to his poems. I'm not a Spanish speaker so I can't evaluate the translation quality, though. Thanks to everyone who digitized this book and made it available in the online library!

Хосе Марти listen online

Большая дружба связала Марти с Марией Гарсиа-Гранадос (Maria Garcia Granados), то ли безвременно скончавшейся впоследствии, то ли покончившей самоубийством. Поэт обессмертил Марию в книге «Простые стихи»: Расцвети, о небывалый, Искупительный мотив! Хосе Марти. Тревога (1892 год): О тчаянье, затменье идеала; Воспоминанья тяжелей свинца; Недуги; ожидание конца, До коего, увы, осталось мало; Сверканье занесенного кинжала В руке невежды или подлеца; Забвенье, стерегущее певца, Низвергнутого чернью с пьедестала. «Простые стихи». В них — израненная душа поэта, любовь, тревоги, надежды, весь его внутренний мир. Con la primavera. Хосе Марти. Тревога (1892 год): О тчаянье, затменье идеала; Воспоминанья тяжелей свинца; Недуги; ожидание конца, До коего, увы, осталось мало; Сверканье занесенного кинжала В руке невежды или подлеца; Забвенье, стерегущее певца, Низвергнутого чернью с пьедестала.

Navigation

Хосе Марти "Простые стихи" Когда ты видишь вал вспененный, Ты видишь стих мой; он горой Встает под небом; но порой Он только веер легкий, сонный. Мой стих похож на тот кинжал, Чья рукоять в руке цветет. Мой стих — высокий водомет С водой прозрачной, как кристалл. Хосе Марти (1853-1895) – кубинский поэт, писатель, публицист, переводчик, философ и революционер, лидер освободительного движения Кубы от Испании. На родине он считается национальным героем и назван "Апостолом независимости". Книга «Стихи» автора Хосе Марти оценена посетителями КнигоГид, и её читательский рейтинг составил 8.00 из 10. Для бесплатного просмотра предоставляются: аннотация, публикация, отзывы, а также файлы для скачивания. «Простые стихи» (фрагмент) Хосе Марти. Я искренний и прямодушный Из края, где пальма растёт. Перед смертью хочу простодушно В рифмах выразить сердца полёт. Простые стихи (исп. Versos sencillos) —сборник стихов кубинского писателя и героя независимости Хосе Марти. Опубликованная в октябре 1891 года, это была последняя из работ Марти, напечатанная перед его смертью в 1895 году.

Я хочу умереть также просто (На стихи Хосе Марти)

Вашему вниманию предлагаются переводы стихотворений кубинских поэтов, выполненные ветераном Карибского кризиса Виктором Ивановичем Авдеевым. pk1 Переводы и оригиналы опубликованы в книге В.И. Авдеева "Тропинками судьбы", Москва, 2017, ISBN 978-5-902271-18-5. Деятельность общероссийской общественной организации «Общество дружбы с Кубой» (РОДК) направлена на развитие и укрепление культурных, деловых, научных и гуманитарных связей между Российской Федерацией и Республикой Куба. Книга «Стихи» автора Хосе Марти оценена посетителями КнигоГид, и её читательский рейтинг составил 8.00 из 10. Для бесплатного просмотра предоставляются: аннотация, публикация, отзывы, а также файлы для скачивания. Название: Поэзия Хосе Марти Автор: Гирин Ю.Н. Издательство: ИМЛИ РАН Год: 2002 Формат: PDF/DjVu Страниц: 274 Для сайта: Размер: 12.8 MB Язык: Русский В книге исследуется поэтика художественного творчества Хосе Марти (1853-1895) в совокупности его философских. Альбом года от. Слушать бесплатно онлайн на Музыке

Jose Marti

А жаждущий пускай протянет руку И отопьет из первого бокала, Который подвернется, а потом На землю в грязь. И дегустатор ловкий В венке из миртов и с пятном кровавым, Невидимым на доблестной груди, Тела уж не тела — ошметки плоти, Могилы и лохмотья. Ну, а души Напоминают не прекрасный плод, Который не спеша душистым соком На материнской ветке набухает, А те плоды, которые до срока Срывают и выносят на продажу. Настало время губ сухих, ночей Бессонных, жизней недозрелых, Но выжатых еще до созреванья. Мы счастливы… Да счастливы ли мы? Меня пугает город. Здесь повсюду Пустые иль наполненные чаши. И страшно мне. Я знаю, в них вино Отравлено, и в плоть мою и в вены, Как демон мстительный, оно вопьется. Того напитка жажду я, который Мы разучились пить. Знать, мало я страдал И не могу еще сломать ограду, Скрывающую виноградник мой.

Хватает эти чаши, из которых Сок лилий можно жадными глотками Испить без состраданья или страха. Пусть они пьют, я пить не буду с ними.

В 1877-1878 гг. Затем, и в единственный раз после своего изгнания он смог пробыть всего несколько месяцев в Гаване, до 1879 г. В 1880 г. После этого он окончательно поселился в Соединенных Штатах Америки, где продолжил свою работу по организации кубинских сил независимости. За его интенсивную политическую, воспитательную и разъяснительную работу среди самых широких слоев кубинской и пуэрториканской эмиграции, особенно в среде кубинской негритянской революционной эмиграции, находившейся в Нью-Йорке, сами его современники при его жизни присвоили ему почетные наименования, какими впоследствии стал называть его и народ и какими его чествуют на Кубе, на Антильских островах и в Латинской Америке даже и в наше время - Апостол и Учитель. Уже через несколько недель, после возобновления в феврале 1895 года революционной войны за достижение независимости Кубы и для оказания поддержки Пуэрто-Рико Хосе Марти прибывает на крайний восток Кубы в составе маленькой экспедиционной группы, отправившись туда с берегов другого антильского острова, постоянно проявлявшего солидарность, из соседней Доминиканской республики.

Несколькими неделями позже, 19 мая, он погибает в бою при Дос Риос, что стало кульминацией жизни, в которой сыграла решающую роль его четкая позиция быть вместе с обездоленными и неимущими на его карибской родине, а также и в других странах Латинской Америки. Погибнув в 42-летнем возрасте, Хосе Марти сумел проникнуть своим удивительно проницательным взглядом, как истинный провидец, в понимание экономических и социальных реальностей Американского континента и опасностей, которые уже сгущались над его южной частью. Он смог предупредить своих современников о следующем: О необходимости того, чтобы латиноамериканские и карибские народы достигли своего собственного развития самостоятельно, на основе собственных общественных, политических и экономических pеальностей, без подражания и копирования чужих формул; без становления на пути, которые как путь, исторически пройденный североамериканским обществом убедили Хосe Марти в возможности утверждать даже во время его первой депортации в Испанию, еще в 1870 г. Они монетаризировали его, чтобы сделать благополучным. Будь проклято благополучие, приобретенное такой ценой! С этой целью он в свое время и по мере возникновения разоблачал различные формы экономического проникновения и порабощения, такие как различные соглашения и договоры о взаимности, которые заключались в ту эпоху, формы, использовавшиеся американскими экспансионистами, которые Марти систематически выявлял. Он подчеркивал, что в Латинской Америке, несмотря на ее так называемую политическую независимость и на то, что она достигла установления республиканского строя, колониализм продолжает жить в недрах республики и для того, чтобы поставить заслон этому проникновению, латиноамериканские республики должны ликвидировать производственные структуры, которые сохранялись со времени колониальной зависимости. Эти структуры не только составляют корневую основу самых тяжелых социальных проблем стран региона, но и постоянно генерируют зависимость.

И отсюда: «Нужно срочно сказать, поскольку это правда, что для испанской Америки пришел час заявить о своей второй независимости». О необходимости стратегического союза ибероамериканских и карибских народов: «необходимо сближать то, что должно стать объединенным». Это настояние превращается в срочный и драматичный призыв к единству и к совместным действиям, когда в 1889 г. Хосе Марти сумел назвать действия империализма настоящим именем и смог точно определить его главные черты и характеристики очень рано, в соответствии с международной обстановкой того времени. Таким образом, Хосе Марти разработал и предлагал это на протяжении своих обширных и пока еще мало известных публикаций континентальную стратегию для самого настоящего, демократического и самобытного революционного преобразования Латинской Америки и взаимоотношений между противостоящими частями континента его Севером и Югом.

Он выплеснется, как вино живое, И собственное тело, словно яство, С улыбкой скорбной на пиру кровавом Подарит людям и отдаст священный Свой голос ветрам Севера и Юга, - Звезда в сиянье облачит его, И воздух над землею просветлеет, И он, не знавший страха перед жизнью, Во мгле взойдет на новую ступень». И я воскликнул: «Дайте мне ярмо, - Встав на него, я выше подниму Звезду, что озаряет, убивая…» Кузнечный горн и скорость — наше время! Несется голос быстротою света. И молния в высоком шпиле тонет, Словно корабль в бездонном океане, И человек на легком аппарате, Как окрыленный, рассекает воздух. Лишенная и тайны и величья, Любовь, едва родившись, умирает От пресыщенья. Город — это клетка, Вместилище голубок умерщвленных И алчных ловчих. Если бы разверзлись Людские груди и распалась плоть, То там внутри открылось бы не сердце, А сморщенный, засохший чернослив. Здесь любят на ходу, на улицах в пыли Гостиных и бульваров. Дольше дня Здесь не живут цветы. Где скромная краса, Где дева чистая, которая готова Скорее смерти вверить свою руку, Чем незнакомцу? Где живое сердце, Что выскочить стремится из груди? Где наслаждение в служенье даме? Где радость в робости?

Все началось с того, что в 1869 году, в разгар Десятилетней войны, пятнадцатилетний Марти издал свою первую поэму "Абдала", за что был приговорен к 6 годам каторги. Через полгода наказание было заменено на высылку в Испанию. В 1892 году создал в США Кубинскую революционную партию, которая встала у истоков освободительной войны против испанского колониального владычества, перешедшей в испано-американскую войну 1898 года. Марти погиб в бою с испанскими войсками при Дос Риос в 1895 году.

Стихи дня. Хосе Марти...

Литературное наследие Марти огромно. Это и сборники стихов, и проза, и критические статьи. Произведения Марти глубоко национальны, являясь в то же время органическим синтезом лучших традиций латиноамериканской литературы. Все грани личности Марти, сливаясь в гениальной простоте, гармонии, подчинены главной цели его жизни — борьбе за независимость Кубы и счастье всей Латинской Америки, которую Марти воспринимает как одну большую родину. В 1882 г. Тоска по сыну вылилась в прекрасные стихи, которые Марти начал писать в Венесуэле, куда он уехал после отъезда семьи.

А в стихотворении «Благоухающие руки» Марти говорит, что самые прекрасные руки — руки любимой — ничто по сравнению с маленькими ручками его сына, которые он любит больше всего на свете. Эти стихи вошли в сборник «Исмаэлильо», изданный в Нью-Йорке в 1882 г. Здесь Марти выступает уже как подлинный реалист. В 80-е годы Марти очень плодотворно занимается журналистской деятельностью, становится корреспондентом нескольких латиноамериканских газет. Уолту Уитмену он посвящает восторженную статью в одной из нью-йоркских газет.

Марти интересовался и Россией. В 1880 г. Марти были хорошо известны имена Тургенева, Белинского, Островского, Достоевского, «гениального романиста со взором орла и сердцем голубя». Эстетические принципы Марти четко выражают понимание добра как основополагающей категории жизни, а зла как преходящей категории. И педагогические идеи Марти основаны именно на этих принципах.

Марти придавал огромное значение правильному воспитанию и образованию детей, считая, что высокие нравственные идеалы надо прививать людям с самого раннего возраста. Хосе Марти много писал для детей. Он издавал специальный детский журнал «Золотой возраст», в котором на доступном для детей языке говорил о любви к свободе, о чести, о верности. В стихах этого периода Марти воспевает людей труда. Эти стихи — яркие образцы гражданской поэзии, как и стихи, составившие сборник «Цветы изгнания», вышедшем в 1887 г.

В этом сборнике есть маленькое четверостишие, сочетающее совершенство формы с глубиной содержания: Вы не завянете, фиалки полевые!.. Изгнанник, получил я вас в суровый час. Вернули родину вы мне, цветы простые, И память никогда засохнуть вам не даст! Работе над формой Марти уделял большое внимание. В 1890 г.

Самые прекрасные человеческие чувства противопоставлены здесь злу, рабству и эксплуатации.

Кузнечный горн и скорость — наше время! Несется голос с быстротою света. И молния в высоком шпиле тонет, Словно корабль в бездонном океане, И человек на легком аппарате, Как окрыленный, рассекает воздух. Столбова Когда на дворе прохладный октябрь, самое время вспомнить о жарких странах. По ту сторону Атлантического океана есть остров, который мы называем Гаити, испанцы зовут Эспаньола, а доминиканцы — Санто-Доминго, как и свою столицу. Если Вы хотите отдохнуть от городской суеты и просто поваляться на пляжике, поесть необыкновенных фруктов и попробовать весьма необычные коктейли — вам в Доминикану. Никаких бешеных экскурсий, приставаний местных жителей и других раздражающих факторов.

Помощь [ показать ] Поиск по определенным полям Чтобы сузить результаты поисковой выдачи, можно уточнить запрос, указав поля, по которым производить поиск. Список полей представлен выше.

Например: author:иванов Можно искать по нескольким полям одновременно: author:иванов title:исследование По умолчанию используется оператор AND. Оператор AND означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе: исследование разработка оператор OR означает, что документ должен соответствовать одному из значений в группе: исследование OR разработка оператор NOT исключает документы, содержащие данный элемент: исследование NOT разработка author:иванов NOT title:разработка Тип поиска При написании запроса можно указывать способ, по которому фраза будет искаться. Поддерживается четыре метода: поиск с учетом морфологии, без морфологии, поиск префикса, поиск фразы.

Живительной лишенный простоты, Засохнет он, как сорванный цветок. Нет, так не будет! И пускай актрисы Разучивают вздохи наизусть, Душа не делит сцену и кулисы, Румянами не скрашивает грусть И, падая, не помнит о причёске. Избранница его сердца — Кармен Сайяс де Ба-сан, дочь богатого кубинского землевладельца, с которой он познакомился в Испании, — выделялась не только красотой и обаянием.

Она была очень начитанной, увлекалась поэзией, играла в шахматы и в девичестве во многом разделяла патриотический порыв Хосе Марти.

Poemas de JOSÉ MARTÍ

ПРИЛОЖЕНИЕ ИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ХОСЕ МАРТИ After his passing, one of Jose Marti Poems from the collection Versos Sencillos (Simple Verses) was turned into the song Guantanamera, which is now regarded as the nation of Cuba’s undisputed national anthem.
Poemas de JOSÉ MARTÍ Хосе Хулиан Марти-и-Перес (Jose Julian Marti y Perez, 28 января 1853 — 19 мая 1895) — кубинский поэт, писатель, публицист и революционер, лидер освободительного движения Кубы от Испании.
Poemas de José Martí: Poesías y versos famosos en español - предлагаем вашему вниманию подборку лучших и самых известных книг писателя - Книжный сервис Livelib.

кубинские стихи Хосе Марти вот грудь моя

Влюбленный рассматривал чарующий взгляд другой, словно заколдованный. Видение открытия — это одновременно связь, взаимодействие, вопрос и ответ; это тайна и откровение. Поэтому это бездонная пропасть. Смиренная и одинокая любовь удовлетворяется в краткости волнительных мгновений, в тишине, созерцании благоговения любимого перед божественным существованием. Вальехо раскрывает парадокс жизни: любовь, священная миссия, парадоксальным образом становится поводом для преступления. Что это за тайна, которая делает любовь святой и греховной, чтобы ее можно было искупить и осудить? Дело не в том, что я умираю от любви Хайме Сабинс 1926—1999 Мексика Влюбленный испытает давление беспокойства, потребность в других и боль ожидания. Что неизбежно, так это та часть плача, которая срочно нуждается в совершенствовании. Стать тюремным официантом, отсутствие как бремя, полная смерть. Любовь рано или поздно найдет партнера.

На мгновение в глазах любовника снова появилась радость взаимной любви. Иногда эта радость бродит по серому миру. Иногда это счастье — ежедневная сила. В других случаях такие слова, как «Я люблю тебя», могут сделать людей счастливыми. В глазах других любовь — это форма подчинения. Влюбленный отказался от всякого сопротивления и сдался. Те Quiero Марио Бенедетти 1920-2009 Уругвай Любовь поэта — это любовь людей, его ежедневная сообщница, хранительница снов и озарение утра. Другой завершает тайну любовника. Другой больше представляет собой не силу подчинения, а поощрение, приверженность и повседневную жизнь.

Любовь — это не тюрьма, а свобода, реализуемая из общего видения дела, которое обе стороны преследуют вместе. Вот почему он в тишине подмечает детали, он двигается, он вызывает в его глазах иллюзию времени, полную таинственных смыслов. Однако, когда любимый человек говорит, радость воссоединения взрывается. Первый поцелуй Возлюбленный Нерво 1870-1919 Мексика Радость первой любви стала чрезвычайно важной среди влюбленных, потому что он открыл замечательную формулу сохранения, этот влюбленный потревожил мир вокруг себя, усталый и измученный. Два слова Альфонсина Сторни 1892-1938 Аргентина Так много слов в воздухе устали быть сказанными. Любовные речи часто имеют что-то общее. Но в губах есть ритуал, определенный взгляд, определенный тон, который ясно демонстрирует ренессансный смысл этих двух слов: «Я люблю тебя». Любовь шагнула вперед.

While trembling with joy and dread, I have touched with hand so bold A once-bright star that fell dead From heaven at my threshold. On my brave heart is engraved The sorrow hidden from all eyes: The son of a land enslaved, Lives for it, suffers and dies. All is beautiful and right, All is as music and reason; And all, like diamonds, is light That was coal before its season. I know when fools are laid to rest Honor and tears will abound, And that of all fruits, the best Is left to rot in holy ground. In Spanish literature, Marti is revered as the founder of modernism. From 1936 through 1953, his collected writings were published in 73 volumes.

Бахыт Рустемов Литература Кубы Самым универсальным из всех кубинцев был поэт Хосе Maрти человек исключительной чуткости в плане личном и социальном, и в то же время плодотворная литературная жизнь: критики всеx направлений определяют его прозу и поэзию как одно из самых выдающихся проявлений испанской литературы и считают его предвозвестником испаноамериканского модернизма, основным выразителем которого был никарагуанец Рубен Дарио. В его текстах мы находим все темы, всю человеческую любознательность, пропущенные через призму этики и тесно связанные со стремлением к совершенствованию человека, к углублению его лучших чувств. Все его творчество - пример универсальности и кубинской самобытности, а также умение выразить и подчеркнуть и свое, коренное, и чужое, исходя из освоения самых лучших черт обоих понятий. Этот идеал присутствует также в произведениях Алехо Капентьера, который как никто другой нашел точные слова для определения Гаваны «города колонн»- с ее неповторимым барокко, прибегнув при этом к типично кубинской иронии; он зачаровал европейских читателей своими произведениями «Арфа и тень» повесть, отражающаяся своеобразную точку зрения на Христофора Колумба, и «Концерт барокко» - увлекательный рассказ о злоключениях разбогатевшего креола и его чернокожего раба на карнавале в Венеции, или «Век просвещения» роман, повествующий о проникновении просветительских тенденций в Карибский регион. Сын валенсианца и уроженки Канарских островов, кубинец Хосе Марти считается одним из самых выдающихся мыслителей Американского континента. С другой стороны, его ценнейшее и обширное литературное творчество сделало его одним их крупнейших деятелей испанистики второй половины прошлого столетия и удостоило его характеристики как «самого важного явления культуры Латинской Америки XIX века». Идеи Хосе Марти наследуют и продолжают мысли Симона Боливара и других великих латиноамериканских деятелей борьбы за независимость. Его политическая жизнь отмечена постоянным присутствием этичности и социальной справедливости. У Марти это полностью и неразрывно связано с защитой и утверждением прав самых бедных, обездоленных слоев в южных странах американского континента и, кроме того, служит очень крепкой основой для несгибаемой и постоянной защиты национальной и культурной независимости этих народов. С ранней молодости Хосе Марти в кубинской колонии отправился в длительный поход за независимость, который немедленно привел его к тюремному политическому заключению, к каторжным работам и к изгнанию из страны более чем на два десятилетия в его 17 лет от роду, и это затянулось практически до самого конца его короткой и очень активной жизни. Будучи депортированным сначала в Испанию где он находился с 1871 до 1874 года , Марти сумел пройти курс обучения на факультете права Центрального мадридского университета, в Институте Сарагосы и в Университете этого города, где получил звания бакалавра и лицензиата гражданского и канонического права, философии и филологии. Его жизненный опыт обогащался прямым знакомством с реальностью американского континента. В Мексике, где Хосе Марти жил в 1875-1876 годах, он ярко проявил себя в журналистике и в глубоком анализе мексиканского общества и специфичности той Америки, которая была раньше испанской. В 1877-1878 гг. Затем, и в единственный раз после своего изгнания он смог пробыть всего несколько месяцев в Гаване, до 1879 г. В 1880 г. После этого он окончательно поселился в Соединенных Штатах Америки, где продолжил свою работу по организации кубинских сил независимости. За его интенсивную политическую, воспитательную и разъяснительную работу среди самых широких слоев кубинской и пуэрториканской эмиграции, особенно в среде кубинской негритянской революционной эмиграции, находившейся в Нью-Йорке, сами его современники при его жизни присвоили ему почетные наименования, какими впоследствии стал называть его и народ и какими его чествуют на Кубе, на Антильских островах и в Латинской Америке даже и в наше время - Апостол и Учитель. Уже через несколько недель, после возобновления в феврале 1895 года революционной войны за достижение независимости Кубы и для оказания поддержки Пуэрто-Рико Хосе Марти прибывает на крайний восток Кубы в составе маленькой экспедиционной группы, отправившись туда с берегов другого антильского острова, постоянно проявлявшего солидарность, из соседней Доминиканской республики.

Миндаль, который веткою цветущей Мое окно от солнца закрывает, Из семени родился миндаля. А этот шар из золота литого, Наполненный благоуханным соком, Который девочка, цветок изгнанья, На белом блюде протянула мне, Зовется апельсин, и апельсином Он порожден. А на земле печали, Засеянной горючими слезами, Лишь древо слез и вырастет. Вина — Мать наказанья. Наша жизнь не кубок Волшебный, что по прихоти судьбы Несчастным желчь подносит, а счастливым Токай кипучий. Жизнь — кусок вселенной, Она мотив в симфонии единой. Рабыня, за победной колесницей Бегущая, прикованная к ней Невидимыми узами навеки. И колеснице этой имя Вечность, Клубами пыли золотой сокрыта Она от глаз спешащей вслед рабы. О, что за страшный призрак! Как ужасна Процессия виновных. Там рощи без плодов, трава иссохла, И солнце там не светит, и деревья На землю не отбрасывают тень. В молчании они бредут по дну Огромного и высохшего моря. У каждого на лбу веревка, как ярмо На шее у быка, и за собою Рабов волочат — груду мертвых тел, Иссеченных тяжелыми бичами. Вы видите роскошные кареты И праздничные белые одежды, Коня-красавца с гривой заплетенной И узкий башмачок — темницей служит Не только ножке он, но и душе. Смотрите: иностранцы презирают Вас— жалкое и нищенское племя. Вы видите рабов! Как связку трупов Из жизни в жизнь, вам их влачить на спинах, И тщетно будете молить, чтоб ветер Несчастной вашей тронулся судьбой И ваше бремя в атомы развеял. Вздыми свой щит, народ! Поступок каждый Либо вина, которую в веках Ты понесешь, как рабское ярмо, Либо залог счастливый, что в грядущем Тебя от бед великих сохранит. Земля подобна цирку в Древнем Риме. У каждой колыбели на стене Невидимый доспех ждет человека. Пороки там сверкают, как кинжалы, И ранят тех, кто в руки их возьмет. И, как стальные чистые щиты, Блистают добродетели. Арена, Огромная арена наша жизнь, А люди — гладиаторы-рабы. И те народы и цари, что выше, Могущественней нас, взирают молча На смертный бой, который мы ведем. Они глядят на нас. Тому, кто в схватке Опустят щит и в сторону отбросит Иль о пощаде взмолится и грудь Трусливую и рабскую подставит Услужливо под вражеский клинок, Тому неумолимые весталки С высоких каменных своих скамей Объявят приговор: «Pollice verso! Ярмо и звезда. Перевод П. Родился я во тьме, я мать сказала: «Цветок моих глубин, Властитель добрый. Итог и отблеск — мой и Мирозданья, Ребенок-рыбка в облике орла, Коня и человека, с болью в сердце Я подношу тебе два знака жизни, Свой знак ты должен выбрать. Вот ярмо — Кто изберет его, тот насладится: Покорный вол на службе у сеньоров Спит на соломе теплой и вкушает Обильные корма. А это, видишь, О тайна, мной рожденная, как пик, Горой рожденный, это знак второй, Он озаряет, но и убивает, — Звезда, источник света. Грешник в страхе Бежит от звездоносца, и, однако, Сам звездоносец в жизни одинок, Как будто он чудовищно преступен. Но человек, удел вода избравший, Становится скотом — в нем разум гаснет, И должен мир творить свой путь сначала. А тот, кто в руки взял звезду бесстрашно, — Творит, растет! Когда из чаши тела Он выплеснется, как вино живое, И собственное тело, словно яство, С улыбкой скорбной на пиру кровавом Подарит людям и отдаст священный Свой голос ветрам Севера и Юга,— Звезда в сиянье облачит его, И воздух над землею просветлеет, И он, не знавший страха перед жизнью, Во мгле взойдет на новую ступень». И я воскликнул: «Дайте мне ярмо, — Встав на него, я выше подниму Звезду, что озаряет, убивая…» Любовь большого города. Кузнечный горн и скорость — наше время! Несется голос с быстротою света. И молния в высоком шпиле тонет, Словно корабль в бездонном океане, И человек на легком аппарате, Как окрыленный, рассекает воздух. Лишенная и тайны и величья, Любовь, едва родившись, умирает От пресыщенья. Город — это клетка, Вместилище голубок умерщвленных И алчных ловчих. Если бы разверзлись Людские груди и распалась плоть, То там внутри открылось бы не сердце, А сморщенный, засохший чернослив. Здесь любят на ходу, на улицах, в пыли Гостиных и бульваров. Дольше дня Здесь не живут цветы. Где скромная краса, Где дева чистая, которая готова Скорее смерти вверить свою руку, Чем незнакомцу?

José Martí Poemas

По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии. В применении к одному слову для него будет найдено до трёх синонимов. В применении к выражению в скобках к каждому слову будет добавлен синоним, если он был найден. Не сочетается с поиском без морфологии, поиском по префиксу или поиском по фразе. Это позволяет управлять булевой логикой запроса.

С 1881 года поэт окончательно обосновался в Нью-Йорке, где, за вычетом недолгих отлучек на Ямайку, Сан-Доминго и в Мексику, провел пятнадцать лет, — вплоть до 1895 года, когда он отправился на Кубу, чтобы возглавить вооруженное выступление против испанских колонизаторов. Ради заработка Марти служил и бухгалтером в крупном торговом доме, и переводчиком в книгоиздательстве «D.

Каждый выпуск «Золотого Века» был от начала до конца — и от первого до последнего номера — написан самим Хосе Марти. Кроме того, Марти преподавал в нескольких вечерних школах и служил консулом сразу трех латиноамериканских стран: Аргентины, Уругвая и Парагвая. Стоит особого упоминания то любопытное обстоятельство, что в 1891 году, будучи полномочным уругвайским представителем на заседании Пан-Американской Монетной Комиссии в Вашингтоне, Хосе Марти произнес решающую речь с таким глубоким пониманием дела, что пресловутый вопрос о «биметаллизме» был закрыт и позабыт. Самые пламенные поборники серебряной монеты, знатоки хитрейших финансовых тонкостей, оказались убеждены и побеждены доводами кубинского литератора… В том же 1891-м публикуются отдельной книгой «Простые стихи» Versos sencillos. New York. У иного автора это могло бы выглядеть досадной монотонностью, — но только не у многогранного, изобретательного, тематически неистощимого Хосе Марти, виртуозно владевшего внутриметрическим ритмом.

Но прозу — статьи, заметки, очерки, некрологи, отчеты, обращения, критические эссе и т. Нелегко понять, как удавалось человеку, ведшему столь напряженный образ жизни, выкраивать время на обширное и разнообразное чтение, — однако все творчество Марти говорит о почти энциклопедической образованности. Он отлично разбирался во всемирной литературе, истории, философии, музыке, живописи, экономике — в чем угодно. Марти словно руководствовался замечательными словами, которые Вергилий обратил к изнемогавшему Данте: «Встань! Победи томленье, нет побед, Запретных духу, если он не вянет, Как эта плоть, которой он одет! Песнь 24, стихи 52—54.

Перевод Мих. Лозинского Измученный глодавшими тело болезнями, до предела изнуренный, истощенный, ослабевший человек, — не раз и не два говоривший друзьям, что давно уже не страшится смерти, видя в ней избавление, — Марти не только писал: он, в отличие от большинства поэтов, жил, как человек действия — действия, напряженного до предела. Ибо, ко всему прочему, Хосе Марти, как известно, создал и до самой смерти возглавлял Кубинскую Революционную Партию. Пусть не смущается читатель этим названием. Различие между «социальной революцией» и «революцией», связанной исключительно с борьбой за независимость родной страны, слишком велико, чтобы мысленно приравнивать Марти к печально прославленным «борцам за общественное переустройство».

Даже перед теми, кто вызывает самые большие опасения. Тип стиха, рифма и размер Это стихотворение состоит из двух строф по четыре стиха в каждой. Он написан по кругу, с небольшими художественными стихами из восьми слогов каждый, также известными как восьмисложные. Его рифма созвучна, так как первый и четвертый стихи каждой строфы рифмуются, а также второй и третий стихи или, что то же самое, по схеме: a, b, b, a; в, г, г, в. Все это придает поэме большую звучность.

Поэт Марио Бенедетти испытал боль отчаяния в стихи разбитого сердца что боль крайне истощена, понимает, что все иллюзорно. Приходите Хайме Саенс Боливийский поэт Хайме Саенс представляет голос неукротимого любовника и вызывает образ возлюбленного, как если бы он был богом. Любовник умолял, умолял, отчаянно ждал. Биография Он родился 8 октября 1921 года в Ла-Пасе, Боливия. Его обучение гуманитарным наукам и искусству началось в Ла-Пасе, и он завершил учебу в школе Муньоса в 1926 году, а его курсы средней школы проводились в Американской академии в Ла-Пасе до 1937 года.

В 1970 году он получил трактат об Альсидесе Аргедасе от мэра Сан-Андрес-ла-Пас и стал ведущим боливийской литературы. В 1974 году он опубликовал поэтическую драму «Вечер пятницы» и оперный спектакль «Пропавший путешественник». При поддержке учителей и приглашении некоторых студентов Саенс открыл поэтический семинар в литературной карьере мэра Сан-Андреса в 1978 году. В том же году он опубликовал изображения «Ла-Паса». Известна выставка «Калаверас», на которой представлено около двадцати картин: черепа с зубной болью, черепа в стеклянных ящиках, истощенные черепа, постыдные черепа, мертвые черепа и другие хитроумные черепа.

Ремедиос Варо: Сад любви. Те из нас, кто тронут крыльями беспокойной птицы, которая однажды прячется рядом с нами, а на другой день съедает нас с наших рук, могут понять чувство любви, которое вызывает у нас этот сборник стихов. Мы рассматриваем мечту об идеальной любви, тревогу ожидания, радость взаимной любви, кульминацию любви и то, почему пустота любви наконец стала справедливой и интересной историей. Об идиллической любви Гуаясамин: Любители. Первая любовь - твоя первая интуиция, стихи разбитого сердца оно всегда появляется в виде идеи, сомнения, пророчества, которое возвещает, что мы неизбежно попадем в кучу хаотических эмоций.

Выбор этого стихотворения говорит нам об этом беспокойстве. Говорит голос, который просит любви сбежать, заключенный любовник должен спрятать свои воображаемые наручники, чтобы говорить, человек, упавший на глазах у родственников, говорит как гипнотическая игра, говорят тайны и запретные голоса, голос отчаянного любовника преобладает ваша тревога. Содержит удовлетворенную фантазию с достойной любовью Сор Хуана Инес де ла Крус 1648-1695 Мексика Писатель из Новоиспаны оставил нам это стихотворение, в стихи разбитого сердца в котором он одновременно противостоял нам с сладкими искушениями и угрозами. Он поет не для других, а поет из любви, потому что энергия неизбежно потянется силой тирана. Внимание любовника полностью сосредоточено на человеке, которого он любит, поэтому его повседневная жизнь просто притворяется, что все происходит естественно.

Но для родственников важно только одно: родственники. Твои глаза Октавио Пас 1914—1991 Мексика Для влюбленного глаза того, кого он любит, — хорошее место, где он может отразить свои чувства, тревоги, надежды и страхи. Влюбленный рассматривал чарующий взгляд другой, словно заколдованный. Видение открытия — это одновременно связь, взаимодействие, вопрос и ответ; это тайна и откровение. Поэтому это бездонная пропасть.

Смиренная и одинокая любовь удовлетворяется в краткости волнительных мгновений, в тишине, созерцании благоговения любимого перед божественным существованием. Вальехо раскрывает парадокс жизни: любовь, священная миссия, парадоксальным образом становится поводом для преступления.

на стихи Хосе Марти - Guantanamera | Текст песни

Стихотворение классика кубинской литературы Хосе Марти. Hmcigars: diplomaticos no. 2 are a highly coveted piramides vitola, with a 156mm length and a 52 ring gauge. this vitola is a favorite among habanos lovers, likely a direct result of the elite production as only the finest hands at the jose marti factory are asked to roll these cigars. José Martí. Cuba. Poesía en español. «Простые стихи» (фрагмент) Хосе Марти. Я искренний и прямодушный Из края, где пальма растёт. Перед смертью хочу простодушно В рифмах выразить сердца полёт. Пафосом тираноборчества, призывом к революции и справедливому мироустройству пронизаны поэтические сборники «Свободные стихи» («Versos libres», издан в 1913) и «Простые стихи» («Versos sencillos», 1891), в которых Марти создал тип идеального героя – человека из народа. лунная соната Людвиг Ван Бетховен читает Федоров Павел Стихи Поэзия Поэты Классика Стих Поэт Классик.

Похожие новости:

Оцените статью
Добавить комментарий